| Der
Turmbau zu Babel |
|
Bab-El-Bab
ist ein zusammengesetzter Name,
der
auf die Erzählung vom Turmbau zu Babel Bezug nimmt.
Diese
Kurzgeschichte finden wir im ersten Buch der Bibel:
Genesis
11,1-9:
|
|

|
|
1 Alle
Menschen hatten die gleiche Sprache und gebrauchten die gleichen
Worte. 2 Als
sie von Osten aufbrachen, fanden sie eine Ebene im Land Schinar
und siedelten sich dort an. 3 Sie
sagten zueinander: Auf, formen wir Lehmziegel, und brennen wir sie
zu Backsteinen. So dienten ihnen gebrannte Ziegel als Steine und
Erdpech als Mörtel. 4 Dann
sagten sie: Auf, bauen wir uns eine Stadt und einen Turm mit einer
Spitze bis zum Himmel, und machen wir uns damit einen Namen, dann
werden wir uns nicht über die ganze Erde zerstreuen. 5 Da
stieg der Herr herab, um sich Stadt und Turm anzusehen, die die
Menschenkinder bauten.
|
|
6 Er
sprach: Seht nur, ein Volk sind sie, und eine Sprache haben sie
alle. Und das ist erst der Anfang ihres Tuns. Jetzt wird ihnen
nichts mehr unerreichbar sein, was sie sich auch vornehmen. 7 Auf,
steigen wir hinab, und verwirren wir dort ihre Sprache, so daß
keiner mehr die Sprache des anderen versteht. 8 Der
Herr zerstreute sie von dort aus über die ganze Erde, und sie hörten
auf, an der Stadt zu bauen. 9 Darum
nannte man die Stadt Babel (Wirrsal), denn dort hat der Herr die
Sprache aller Welt verwirrt, und von dort aus hat er die Menschen
über die ganze Erde zerstreut.
|
| Ein
paar Fragen an den Text ... |
|
1.
Die Menschen in der Erzählung suchen Einheit. Was
ist daran schlecht?
2.
Wie
ist der Eingriff Gottes zu verstehen? Bestraft Gott die Menschen?
|
| Zum
besseren Verständnis ... |
|
Der
Text nimmt Bezug auf die mesopotamischen Terrassentürme
(Zikkurat).
Rechts
ein Beispiel für einen dieser Zikkurat.
|
 |
|
|
Mesopotamien
und Israel
|
|
Mesopotamien
kommt von griech.: meso + potamos = zw. den Flüssen. Gemeint ist
der Landstrich zwischen Eufrat und Tigris (Babylon, vgl. rechts).
Der
Text ist in Israel geschrieben, erzählt aber von den Türmen in
Mesopotamien und macht sich über sie lustig
Die
Spitze jener Türme hieß BAB-EL (mesopotamisch: „Tür zu
Gott“)
. Die
Erzählung sagt: nein, nicht „Tür zu Gott“, sondern
„Wirrwarr“!
|
 |
|
|
Es
ergeben sich somit
zwei
entgegengesetzte Perspektiven
|
| Mesopotamische
Perspektive |
Israelitische
Perspektive
|
|

|
|
Perspektive
der Erbauer
(=
Perspektive der Mächtigen)
Protagonisten
|
Perspektive
des Gläubigen
(=
Perspektive der Unterdrückten)
Erzähler
|
|

|
|
"Babel"
= Tür zu Gott
|
"Babel"
= Wirrwarr, Verwirrung |
|

|
|
Turm
=
Machtgarantie für die Zukunft,
Symbol
für Unabhängigkeit und Allmacht
|
Turm
=
Ideologie, illusorischer Traum,
Symbol
für Sünde
|
|

|
|
Zerstreuung
und Verwirrung
=
Macht- und Kontrollverlust,
Verwirklichung
des Alptraums,
Bestrafung
|
Zerstreuung
und Verwirrung
=
Befreiung von Unterdrückung,
Meinungsfreiheit,
Segen
(vgl.
Gen 1,28)
|
|

|
|
YHWH
(Gott) = Gegner
|
YHWH
(Gott) = Befreier + Retter |
|
|
|
|
Fazit |
|
Bab-El
(Babel) steht also als Symbol für die gottgewollte
Vielfalt und Verschiedenheit unter den Menschen.
|
|
|
|
Gleichzeitig
ist Babel eine Rüge für all jene,
die die Einheit predigen und Uniformität meinen,
in der Absicht, damit ihre eigene Macht zu untermauern
und auszuweiten.
|
|
|
|
Die
Erzählung vom Turmbau lehrt uns,
dass wahre Einheit und Gemeinschaft
nicht aus menschlicher Kraft erreicht werden können,
sondern ein Geschenk Gottes bleiben.
|
|
|
|
Der
erste Schritt zur Einheit ist somit der Dialog mit Gott,
das
Gebet.
|
|
|